Italienisch Dolmetschen

Wir dolmetschen für Sie auf Konferenzen, Workshops und vor Gericht. Erfahren Sie hier mehr zu unserer Preisgestaltung sowie zu den verschiedenen Unterarten des Dolmetschens.

Preise für Dolmetschaufträge

Der Preis für einen Dolmetschauftrag hängt von folgenden Faktoren ab:

  • Zeitaufwand: Tagessatz / Preis pro Stunde / Preis pro Halbtag
  • Erforderliche Fachkenntnisse
  • Entfernung vom Ort der Veranstaltung (Fahrtkosten/Zeitaufwand)

 

Simultandolmetschen Italienisch-Deutsch

Unter dem Begriff „Simultandolmetschen“ werden tatsächlich verschiedene Arten von Dolmetschen zusammengefasst. Die beim Fremdsprachen-Dolmetschen am häufigsten gefragten Arten sind das Konferenzdolmetschen, das Flüsterdolmetschen und das Dolmetschen mit Personenführungsanlage. Zum besseren Verständnis möchte ich Ihnen die Unterschiede kurz erläutern:

Konferenzdolmetschen

Beim „Konferenzdolmetschen“ arbeiten in der Regel ein oder mehrere Dolmetscher aus sogenannten Dolmetschkabinen heraus. Die Dolmetscher hören dabei den Ausgangstext über Kopfhörer und sprechen zeitnah die Übersetzung in ein Mikrofon, das wiederum mit Lautsprechern im Raum verbunden ist. Häufig wird uns die Frage gestellt, warum man für das Kabinendolmetschen mehr als einen Dolmetscher braucht. Die Antwort liegt darin begründet, dass das Simultandolmetschen ein außerordentlich hohes Maß an Konzentration und Stimm-Einsatz verlangt und beides nicht von einer Person über mehrere Stunden hinweg aufrecht erhalten werden kann. Aus diesem Grund wechseln sich Dolmetscher in Kabinen im Verlauf eines Konferenztages mehrfach ab, um die Qualität und Korrektheit der Übertragung zu gewährleisten. Falls Sie das nicht überzeugt: Stellen Sie sich einmal vor (oder probieren Sie es aus), Sie müssten Radio hören und gleichzeitig das Gehörte in eine andere Sprache übersetzen. Selbstverständlich ohne dass sie beim Sprechen vergessen, weiterhin zuzuhören. Sie werden sicherlich nach einigen Minuten merken, welche Herausforderung diese Aufgabe darstellt.

Bei allen Arten von Veranstaltungen wie Vorträgen, Konferenzen oder Tagungen stehe ich Ihnen als Dolmetscherin für die Sprachen Deutsch und Italienisch zur Verfügung.

Flüsterdolmetschen

Das „Flüsterdolmetschen“ ist zum Beispiel bei Geschäftsverhandlungen oder vor Gericht üblich. Hierbei stehe ich Ihnen als Dolmetscherin im wahrsten Sinne des Wortes zur Seite. Ich dolmetsche für Sie die Aussagen des Richters oder der Gesprächspartner und übertrage Ihre Aussagen für die andere Seite.  Gerade bei Geschäfts- oder Gerichtsterminen sind Details und Korrektheit ausgesprochen wichtig; daher sollten Sie für wichtige Termine immer einen professionellen Dolmetscher wählen. Um als Dolmetscher vor Gericht arbeiten zu dürfen, bedarf es einer Beeidigung. Um zu vermeiden, dass ein Dolmetscher vor jedem Auftritt neu vereidigt werden muss, gibt es ein Verfahren, dass Dolmetscher für eine unbestimmte Anzahl an Verhandlungen zulässt. Es handelt sich hierbei dann um allgemein beeidigte Dolmetscher, die, um die Auswahl zu vereinfachen, in entsprechenden Verzeichnissen aufgeführt werden. (Weitere Infos zur Beeidigung erhalten Sie auch auf Wikipedia, „Gerichtsdolmetscher“: https://de.wikipedia.org/wiki/Gerichtsdolmetscher)

Als allgemein vereidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin stehe ich Ihnen vor Gericht und bei Geschäftsverhandlungen zur Verfügung.

Dolmetschen mit Personenführungsanlage

Der am wenigsten gängige Begriff ist das „Dolmetschen mit Personenführungsanlage“. Hierbei spricht der Dolmetscher in ein Mikrofon, dass die Übertragungen in der Regel per Funk an die Kopfhörer der Teilnehmer übermittelt. Diese Art des Dolmetschens ist vor allem in Situationen üblich, wo aus logistischen Gründen die Verwendung einer Dolmetschkabine nicht möglich oder sinnvoll ist, zum Beispiel bei historischen oder kulturellen Führungen oder in Fabriken und anderen Betrieben.

Auch für Dolmetschen mit Personenführungsanlage stehe ich Ihnen zur Verfügung.

Organisation Ihrer Veranstaltung

Sofern gewünscht, unterstütze ich Sie gerne bei der Organisation Ihrer Veranstaltung, bei Terminabsprachen und der Kommunikation mit Teilnehmern oder Referenten. Auch die Auswahl und Beauftragung zusätzlicher Dolmetscher übernehmen ich gerne für Sie.

Gründliche Vorbereitung

Um Ihnen optimal zur Seite stehen zu können, bitte ich zwecks Vorbereitung bereits im Vorfeld so früh wie möglich um genaue Angaben zum Gegenstand der Gespräche. Selbstverständlich werden alle Informationen, die ich von Ihnen erhalte, vertraulich behandelt.

Kontaktieren Sie uns jetzt unverbindlich!